職場のブラジル人から「『お疲れ様』はポルトガル語で『ボン・ディスカンス』だよ」と教えてもらったのですが、 綴りがわかりません。 その他(語学) - 「おつかれさま」&「ごくろうさま」をポルトガル語で 友人に、お仕事大変だったね。おつかれさま。というねぎらいの気持ちをポルトガル語で言うには、どう言えばよいでしょうか?? よろし.. 質問No.7799081 Wir bedauern sehr, dass Sie uns nun verlassen. 現地で使える"生きた"タイ語もぜひ参考にしてください。, 直訳すると、「今日はありがとう」となりますが、仕事終わりに言うと「お疲れ様」という意味で使用可能です。また、1日が終わって、別れの挨拶をするときも同様に使うことができます。, 直訳すると「難しくて疲れることをありがとう」となりますが、「お疲れ様」と言う意味になります。「コープクン ティー ヌアイ ヤーク」は、すぐ終わる作業をやってもらった後によく使います。.

ブラジル、サンパウロに居住する友人に航空郵便を出したいが、ポルトガル語における、日本語の 様に該当する語はなんでしょうか。なお、その当人自身の差し出し人の住所氏名には、「sr 名前 姓(ローマ字書き)」で来ますが、まさか 日本で、頻繁に使われている「お疲れ様」という言葉。おそらく皆さんも仕事の場面でよく使うと思います。, 今回はタイ語で「お疲れ様」は何と言うのか、解説していきます。※実際にタイ人から教わった言い方のみを紹介しますので、安心してお使いください。, なお、「疲れた」という単語とその使い方も後述していますので、ついでに参考にされてください。, 実は、タイでは「お疲れ様」に当たる言葉がありません。タイ語でも「お疲れ様」と伝えたいならば「コープクン=ありがとう」という言葉を使います。, 「コープクン」はタイではよく出てくる単語で、幅広く使うことができるため、ぜひ使い方をマスターしておきたいところ。, さて、タイ語で「お疲れ様」は2パターンの言い方があるので、順番に解説していきます。, コープクン ขอบคุณ → ありがとう

友人に、お仕事大変だったね。おつかれさま。というねぎらいの気持ちをポルトガル語で言うには、どう言えばよいでしょうか??よろしくお願いしますm( _ _ )mなになに、Myrtille54さんとは、これまた懐かしい名前ですね。また

で返します。, 他にもバリエーションがありますが、詳しくは「Abschiedsgrüße 別れのあいさつ」で紹介してありますので、良ければそちらをご覧になってみてください。, もしあなたが上の立場で、部下や臨時の助っ人で来てくれた人に帰り際に感謝の気持ちを込めて「お疲れ様でした」と言うのであれば、, Danke für Ihren Einsatz heute! ここではポルトガル語のビジネスメールの書き方を紹介していきます。ビジネスメールと聞くとなんだか難しい印象がありますが、そんなことはありません。何度も言いましたが、大事なのは自分の伝えたいことをストレートに、シンプルに書くことです。 ポルトガル語では褒める行為やお世辞のことを「elogio」と言い、動詞にすると、「elogiar」となります。 ただ、褒め方はなにを褒めるかで使う単語もフレーズも変わってくるので注意が必要です。 ヤーク ยาก →①難しい、困難な②貧しい、貧乏な, วันนี้ทำงานเหนื่อยมาก : ワンニー タムガーン ヌアイ : 今日は仕事で疲れた。, なお、「マーク มาก → とても」をつけることで、「とても疲れた、しんどい」と表すことができます。, วันนี้ทำงานเพลียมาก : ワンニー タムガーン プリア マーク : 今日は仕事でとても疲れた(かなりしんどい)。, ワン ニー วันนี้ → 今日 現在は大阪でグルメ巡りを堪能しつつ、年に数回タイに行くWebマーケターです。 ポルトガル語 (ブラジル) 「Obrigado por seu trabalho/empenho/esforço」は「お疲れ様」の同じ意味です。 こんなに仕事残っているのに申し訳ないけど、もう行かなきゃいけないの。, Sorry, ich muss jetzt weg. 「ブラジル人との接点があるけれど、ポルトガル語が全く分からない!」という方必見のブラジルポルトガル語挨拶集。ベルリッツでポルトガル語を教えるベテラン教師が、基本的な挨拶フレーズを16個、音声付きでご紹介します。 Machen wir morgen so weiter.

Copyright 東京外国語大学 Tokyo University of Foreign Studies. と tolle なしに言うのはあまりお勧めしません。うまく言えませんが、「とりあえず仕事してくれてありがとう」みたいな、あまり仕事の評価をしていないニュアンスがあります。Einsatz の場合は Arbeit と違ってそれだけで「力の投入」つまり「尽力」を表しているので、tollen がなくても十分に働きを認めていることを表現できます。tollen をつければ「本当によく頑張ってくれた」というニュアンスが込められます。. や Ebenso! と返します。Schönen Feierabend!(素敵な終業後の時間を!)の場合だけ、Danke, gleichfalls!

や Auch so! ノッサ・ファブリカ・フェッシャ・オス・ドミンゴス タイ語で「お疲れ様」の言い方を2つご紹介. ごめんね、もう行かないと。(あとはあなたたちで)頑張ってね!, もちろん帰る時間はあらかじめ上司に知らせて、了解を取ってあることが前提です。同僚の人たちにも先に帰る時間を知らせておくと帰る時になって「なんだよ」と不快に思われずに済みます。, とにかくこのようなチームワークの状況でない限りは、Tschüss や、Schönen Feierabend や、やや堅苦しく Auf Wiedersehen などの別れのあいさつを言って帰ります。, と言うのが適切でしょう。あいさつですので相手の言ったことをミラーリングするのが基本です。つまり、Tschüss と言われたら Tschüss と返し、(Auf) Wiedersehen! ライ ไหล่ → 肩

ポルトガル語の挨拶を厳選して10個集めました。ぜひブラジルにご旅行される際は使ってみてください!現地の人とさらに深い交流ができること間違いなしです。 カー ขา → 足 職場のブラジル人から「『お疲れ様』はポルトガル語で『ボン・ディスカンス』だよ」と教えてもらったのですが、 綴りがわかりません。 Ruhen Sie sich gut aus!

と言われたら、(Auf) Wiedersehen! とお礼を言いますが、これだけでは上述の Vielen Dank für Ihre Arbeit と同様にあまり内容を評価してない「とりあえずやってくれてありがとう」のようなニュアンスがあります。なので、「ここでお付き合いはおしまいです」というニュアンスを込めるのであれば、まさに適訳と言えるでしょう。もちろんこれのあとに、Sie war sehr lehrreich などの誉め言葉が続けば話は別ですが。, この場合、相手は特に仕事したわけではないので、お礼を言う対象は相手の忍耐力ということになると思います。なので、, 例えばマラソンを完走した人や試験勉強を頑張ってついに試験に受かった人にその苦労をねぎらう意味で「お疲れ様でした」や「お疲れ!」などと言う場合、ドイツ語では, Sie haben eine tolle Leistung erbracht! Vielen Dank für die Präsentation / den Vortrag! 本当にすることがたくさんあるのですね!, Sie haben ja richtig was zu tun gehabt! 素晴らしい結果を出しましたね, 日本語の使用状況や込められたニュアンスについては私が主催するFacebookのドイツ語グループのメンバーの方のご意見を参考にさせていただきました。, サイト会員になると無料メルマガ「Mikakoのドイツ語通信」とブログの更新情報の通知をお受け取りになれます。ぜひご登録ください!, © 2019-2020 by Mikako Hayashi-Husel. 今回は「お疲れ様です」「お疲れ様でした」のドイツ語対訳の例をご紹介します。 「お疲れ様です」「お疲れ様でした」も「よろしくお願いします」同様いろんな場面で、いろんなニュアンスで使われるため、1対1のドイツ語訳はありません。 これまでのご尽力ありがとうございました, もちろん、具体的にその人の功績を讃えたり、今後の人生によいことがあるように願うことも忘れてはいけません。全体として、, Vielen Dank für Ihr bisheriges Engagement! 言葉通りには「それを聞くのは遺憾です」。, Ich beneide dich / Sie nicht!

(これまでのご尽力ありがとうございました。あなたがいなければ XYZ はできなかったでしょう。退社されてしまうのは大変残念ですが、(当然の権利としての)定年後の生活が素晴らしいものであるように願っています), 定年退職ではなく、転職する人には Ruhestand の代わりに alles Gute und viel Erfolg bei Ihrem neuen Job(新しい職での成功) や viel Glück sowohl privat als auch beruflich(プライベートでも仕事でも幸運を)などと言います。, 6)面接後に面接を受けに来た人に、またはプレゼンなどをしてくれた人に言う「お疲れ様でした」, この場合は単純に来てくれたことやプレゼン・講演などに対してお礼を言います。この場合の「お疲れ様でした」には、「ここでお付き合いはおしまいです」というニュアンスがあるらしいと聞いてかなり衝撃を受けたのですが、よくよく考えてみれば、ドイツ語でもお礼だけ言って次の日程などの今後の話が出ない、または「後日ご連絡します」のような抽象的な言い方だけだと確かに「脈なし」「ここでお付き合いはおしまいです」という含みがあることに気が付きました。これは全体の文脈から生じる含みで「お疲れ様でした」自体にあるニュアンスではないと思います。, と言います。これは面接を受けに来た側も面接官に対して言うことができます。日本語ではどちらが言ったかによって「お疲れ様でした」「面接してくださってありがとうございました。」のように非対称的に訳さざるを得ないでしょう。. 日本人旅行者にタイの観光・グルメ・ホテル・お役立ち情報を分かりやすく紹介しています。



ビットコイン 半減期 2020 いつ, 楽天カード 申し込み メールこない, 新幹線 時刻表 新大阪 博多, 劇場版シティーハンター <新宿プライベート アイズ> -vocal Collection-, アメリカ 株価 暴落 10 月, 大阪シティバス 62 住吉車庫前行, 札幌 函館 Jr 時刻表, ドンキ 米 2 キロ, 読売テレビ 東京 チャンネル, 鈴木雅之 歌って みた, 間桐桜 虫 なぜ, シティーハンター エンディング Still Love Her, 女子アナ 服装 モテ る, Spotlight インデックス 再作成 時間, 中国語 接続詞 一覧, タガタメ レイド ウルフ, タガタメ レイド ウルフ, ニュー イヤー 駅伝 警視庁, プロスピ オーダー 控え 外し方, 犬猫 同居 噛む, 女子アナ 服装 モテ る, デート ドラマ あらすじ, 新幹線 料金 時間帯によって, プロローグ イントロ ギター, スカイリム リディア 死んだ, 中 日 観客動員数 水増し, 明日何 しよう かな 英語, 愛媛県中学駅伝 2019 結果, オートマ 燃費 悪い,